日常用语的英语翻译 1.Out of sight,out of mind. [字面意思]眼不见,心不想。
[解释]好长一段时间没有某人的消息,就可能不再想到他。汉语\"眼不见,心不烦\"指的是\"希望不好的事情远离自己\",只作贬义词用。
但英文的说法属中性。 2.Patience is a virtue. [字面意思]耐心是美德。
[解释]遇事不要急躁。做事都要有耐心。这句话送给性情急躁的人合适。
3.Pigs might fly!
[字面意思] 猪也许会飞起来。
[解释]第一个意思是:根本不可能的事!第二个意思是:天下事无奇不有,不可能的事也许可能发生。变体有两个:Pigs may fly!和When pigs can fly!
4.Practice makes perfect. [字面意思]多实践能使技术完美。 [解释]熟能生巧。 5.Seeing is believing. [字面意思]看见才相信。
[解释]亲眼见到才相信,类似\"口说无凭,眼见为实\"。如:I would never have imagined my daughter could cook,but seeing is believing.也含有\"眼见为实\"的意思。
6.Silence means consent. [字面意思]沉默意味着同意。
[解释]沉默就等于同意。变体:Silence?gives?consent. 7. That makes two of us. [字面意思] 现在是我们俩个人了。
[解释] 这是对处于困境,心情不好或持否定意见的人说的.一句话,表示\"我也跟你一样\",\"我跟你有同感\"。比如我说\"这个电影真没意思\",如果你也有同感,那你就可以说 \"That makes two of us!\" 在此情景,就等于I agree或I agree with you.
8. The ball is in your court. [字面意思] 球在你的场内。
[解释] 这个说法来源于网球。该你行动了,看你的了,你不行动我们就无法继续进行下去。
9. The die is cast!
[字面意思] 色子已经扔出去了。
[解释] 已成定局,没有改变的可能,木已成舟。当你破釜沉舟,义无反顾地要做一件事的时候,或一件事的发生将使整个局面朝一个特定的方向发展的时候,你就可以引用这句话。 \"War became inevitable, the die was cast.\"这是恺撒将渡Rubicon河时说的一句话,表示\"木已成舟\",\"决心已下\",\"义无反顾\"或\"破釜沉舟\"。(名词die是古代的用法,意思是\"骰子\" 或\"色子\"。现在的\"色子\"用dice,单数、复数相同)
10. The sooner begun, the sooner done. [字面意思] 开始得越早,完成得越早。 [解释] 早开始,早完成。
11. The unexpected always happens. [字面意思] 想不到的事情总会发生。
[解释] 没想到的事情总会发生。没想到的好事或坏事都可能发生(中性谚语)。
12. There is no accounting for taste(s).
[字面意思] 谁也无法解释各人有各人的品位或口味的原因。 [解释] 每个人都有他自己喜欢的事物;人各有所好;百人百味。有人喜欢集邮;有人喜欢收集香烟盒;还有人喜欢收集钥匙链
下载全文
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- efsc.cn 版权所有 赣ICP备2024042792号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务