您好,欢迎来到筏尚旅游网。
搜索
您的当前位置:首页英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第283期-中国国旗

英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第283期-中国国旗

来源:筏尚旅游网


英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第283期:中国国

请将下面这段话翻译成英文:

中国国旗的图案由纯红色背景和左上角的五颗黄色的五角星组成。位于旗帜最左侧的一颗星最大。另外四颗较小的星呈分散状,环绕着那颗最大的星。每颗小星与大星之间、四颗小星之间的间距都一样。在四颗小星的五个角中,都有一个直指大星的中心。红色通常被认为与主义(communism)相关,黄色则象征着中华民族是黄种人。北京天安门广场每天都会举行升、降国旗仪式,国旗在日出时升起,日落时降下。 参考翻译:

Chinese flag design is composed of a pure red background with five yellow stars positioned in the upper left corner. The star on the flag's leftmost side is larger than all the others. The remaining four smaller stars are spread out, surrounding the largest star. All the smaller stars are spread evenly in distance away from the larger star and away from each other. One of the five points of each of the four smaller stars points directly to the center of the large star. Red is usually considered as being associated with communism and yellow

第 1 页 共 2 页

symbolizes the yellow race of the Chinese nation. The flag is raised at sunrise and lowered at sunset during the daily ceremonies at the Tiananmen Square.

1.中国国旗的图案由纯红色背景和左上角的五颗黄色的五角星组成:“由...组成”可译为be composed of或者consist of; “纯红色背景”可用a pure red background表示,其中pure在此意为“纯(色)的”;“左上角的五颗黄色的五角星”可翻译为five yellow stars positioned in the upper left corner, position在这里是动词,意为“位于,放置”。

2.另外四颗较小的星呈分散状:“另外四颗较小的星”可理解为“剩下的四颗较小的星”,故可译为the remaining four smaller stars, remaining意为“剩下的”。“分散”可译为spread out, spread意为“传播;伸展;散布”。

第 2 页 共 2 页

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- efsc.cn 版权所有 赣ICP备2024042792号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务