A. From English into Chinese: (5%)1. distributor __________2. D.A.F. __________
3. consignment note __________4. Force majeure __________
5. Symbolic delivery ______________6. Tare __________
7. allowance __________8. WTO ________________9. shipping order __________
10. breach of contract __________ B. From Chinese into English: (5%)1. 保险经纪⼈ ____________________2. 代理 ________________3. 易货贸易 ________________4. 租赁 ________________
5. 最惠国待遇 ______________________________ Ⅱ. Choose the correct answer: (20%)
1. The purpose of this ad campaign is to _ the prospective customers' interest in this latest model of ours.a. appeal b. encourage c. arouse d. attract
2. The terms agreed _ _ Mr.Goodman at the Guangzhou Fair embodied much concession on our part.a. to, by b. from, with c. in, from d. upon, with
3. Not until this morning _ your delayed letter of credit.
a. we received b. did we receive c. we have received d. had we received
4. Lloyd's, an association of London underwriters, developed from a small seventeenth-century London coffee house, _underwriters at that time met to do business.a. where b. in that c. which d. that
5. In our previous letter, the importance of shipment _ end of November is stressed.a. at b. by the c. by d.near
6. When the goods are ready, the shipping agent will _ and _ them to the docks.a. deliver, collect b. collect, send c. deliver, send d. collect, deliver
7. We regret that it is necessary to complain______the non-delivery of the 10,000 tons of sugar under Contract BC-023.a. concerning b.about c. regarding d.with
8. We are pleased to know that you have planned to come to the Autumn Guangzhou Fair. We wish to discuss with you someother important things if you could come ______ your earliest convenience.a. by b. on c. in d. at
9. Unfortunately, quite a number of the users are dissatisfied _____ your Straw Baskets supplied to Order No. T90.a. to b. with c. on d. above
10. They have decided to allow us an 18% discount to avoid ______ another old customer of theirs.a. loss b. lose c. losing d. to lose
11. We would like to express our satisfaction ______receiving the first order and ______ prompt shipment of the goods.a. to, confirm b. with, confirming c. at, confirm d. in, confirming
12. We would make you a special quotation with a view to ______business relations with you.a. established b. establishing c. establishment d. have established
13. Will you please remit the extra charges to the Citybank New York ______ our credit?a. by b. for c. across d. over
14. Your products ______ so well here but for a lot of advertisements we have done on television and in newspapers.a. would not have been sold b. won't sell c. would not sell d. have not been sold
15. We have received orders ______ US$1,000,000 since the new product was introduced to the market.
a. amount for b. amount to c. account for d. amounting to
16. The delayed shipment of the goods on your part ______ our heavy losses.a. resulted to b. arose from c. brought d. resulted in
17. We would appreciate it very much if you could make arrangements before September 15 to charter a ship ______ theterms mentioned in your yesterday's telex.a. according b. as c. on d. at
18. That trading company in Tokyo did consider ______ the transaction with you.a. concluding b. to conclude c. conclude d. conclusion
19. Forwarding agent services are valuable in foreign trade because of the complicated ______ that have to be made.a. arrangements b. formalities c. procedures d. process20. This container can be easily opened ______ both ends.a. on b. at c. in d. by
Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages:(10%)1. 你6⽇电传收悉,答覆如下:1)样品11⽉10⽇已发,预计16⽇到2)⾹港办事处已于13⽇开张
3)提单⽇内航邮巴黎。若需要,拟派代表往巴黎。顺致敬意。(电传缩写字不少于5个)
2. 我⽅客户已将第123号信⽤证展期⾄10⽉20⽇,请赶?quot;浦江轮\",装运后,盼即电装船通知。(电传缩写字不少于5个)Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form: (20%)敬启者:
你公司4⽉5⽇询价函收悉,很⾼兴你公司对我公司的茶叶感兴趣。现随函寄上茶叶最新⽬录及价⽬表各⼀份。请注意,价⽬表上所列第1-10项均可供现货。
我公司经销的各种品种、牌号的茶叶均为中国名茶,品质上等,远销欧、美、亚、⾮众多国家和地区。已另邮航寄可供现货的三种名茶样品,这三种茶叶在你地⼀直颇受欢迎。有关详细介绍,请参阅⽬录。你⽅若需了解上述⽬录及价⽬表中未涉及的情况,请告。 期待接到你公司的定单。此致
A B C Trading CompanyShanghai Tea I/E Corp.经理 王⼤成 谨上1994年4⽉16⽇
附注:
A B C Trading Company Shanghai Tea I/E Corp.地址: 89 High Street 地址:45 Donghua RoadLondon E.C.I. Shanghai 200450England PRC
Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given below: (10%)合同号码:93-366Y
卖⽅:南⽅陶瓷(ceramics)进出⼝公司(中国⼴州)买⽅:⽇本远东南社(Far East Trading Co.)商品名称:中国餐具规格:货号 3376数量:500套
单价:成本加保险费加运费东京价每套45美元总⾦额:22,500美元
包装:适合海运加固型纸板箱包装
保险:由卖⽅根据中国保险条款(1981年1⽉1⽇)按发票⾦额110%投保⼀切险和破碎险
装运港:中国⼴州⽬的港:东京唛头:由卖⽅选定交货期:1993年10⽉
⽀付条款:不可撤消的即期信⽤证
签约地点与⽇期:1993年4⽉3⽇于⼴州SALES CONTRACTNO.
Sellers:Buyers:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree tosell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:Commodity:Specifications:Quantity:Unit Price:Total Value:Packing:Insurance:
Time of Shipment:Port of Shipment:Port of Destination:Shipping Marks:Terms of Payment:
Done and signed in ____________ on this ______ day of ______, 199__.
Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%)
THE STANDARD CHARTERED BANKNEW YORK, USA0/1375
DATE: 18 October, 1992
DOCUMENTARY LETTER OF CREDITIRREVOCABLE
To: Guangzhou GarmentsImp. & Exp. Corp.Guangzhou, China
Advising Bank: Bank of China, Guangdong Branch, Guangzhou ChinaDear Sirs,
You are authorised to draw on Messrs.J.Handerson & Co. for a sum not exceeding US$ 51,500 (SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY) available by draft drawn in duplicate on them at 60 days after sight,accompanied by the following documents:
1. Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked \"FREIGHT PREPAID\" covering1,000 dozen silk blouses.
2. Signed Commercial Invoice in triplicate, indicating S/C No.92/1234 dated 3 August, 1992.3. One original insurance Policy/Certificate.
Shipment from China port to New York City, USA.
Shipment is to be effected before November 30,1992,with partial shipments and transhipment prohibited.This credit expires on December 10,1992 in China.1992年8⽉3⽇签订的第92/1234号合同主要条款:
Ⅶ. Translate the following
1. From English into Chinese:(5%)
The Buyers shall have the right to reinspect the quality and quantity (weight) of the cargo. The reinspection fee shall be borneby the Buyers. Should the quality and/or quantity (weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers areentitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey report issued by a recognized surveyor
approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.2. From Chinese into English:(10%)
A. 近年来,出现了⼀种新型的运输⽅式,它就是陆、海、空等多式联运。⼤多?货物运输均涉及三⽅:负责发货的托运⼈,负责运输货物的承运⼈,以及在货运⽬的地收货的收货⼈。
B. 中华⼈民共和国根据平等互利的原则,促进和发展同其他国家和地区的贸易关系。中华⼈民共和国在对外贸易⽅⾯根据所缔结或者参加的国际条约、协定,给予其他缔约⽅、参加⽅或者根据互惠、对等原则给予对⽅最惠国待遇、国民待遇。外销员外贸英语试卷参考答案 Ⅰ. Translate the following
A. From English into Chinese:(5%) 1. ; 2. ; 3. ; 4. ;
5. ; 6. ; 7. 、; 8. ; 9. ; 10. 。
B. From Chinese into English:(5%) 1. 2. 3. 4. 5.
Ⅱ. Choose the correct answer:(20%)
1. c 2. a 3. b 4. a 5. b 6. d 7. b 8. d 9. b 10. c 11. c 12. b 13. b 14. a 15. d 16. d 17. c 18. a 19. a 20. b
Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages:(10%) 1. YTLX6TH RPLY AS FLLWS
1) SMPL SENT 10TH NOV N EXPECTED TO ARRVE 16TH 2)HK OFFICE OPEND 13TH
3)WL AIRMAIL BL TO PARIS SOON
IF NCSSRY WL SEND REPRESENTATIVE TO PARIS RGDS
2. OUR CUSTOMER HAS EXTENDED LC123 TO 20TH OCT PLS RUSH SHIPT SSPUJIANG N TLX SHIPG ADVICE IMM AFTER SHIPT
Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form:(20%) Shanghai Tea I/E Corp. 45 Donghua Road Shanghai 200450 PRC
16th April, 1994
ABC Trading Company 89 High Street London E.C.I. England Dear Sirs,
We have received your enquiry of April 5 with thanks, and are glad that you are interested in our tea. Enclosed is a copy ofour latest catalogue and price-list for tea. Please note that items No.1-10 listed in the price-list can be supplied from
stock.The various kinds of tea with different brands which we handle are all famous Chinese tea, superior in quality, andhave been sold to many countries and regions in Europe, America, Asia and Africa. And we have already, under separatecover, airmailed to you samples of the three kinds of famous Chinese tea now available from stock, which are all the timepopular at your end. For details, please refer to our catalogue.Should you need further information not yet covered by theabove-mentioned catalogue and price-list, please don’t hesitate to let us know. We are looking forward to your order. Yours sincerely,
Shanghai Tea I/E Corp. Wang Dacheng Manager
Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given below:(10%)
No.93-366Y
Sellers:South Ceramics Imp/Exp Corp.Guangzhou, ChinaBuyers:Far East Trading Co., JapanCommodity: Chinese Dinner SetsSpecifications: Art.No. 3376Quantity: 500 sets
Unit Price: at US$ 45 per set CIF Tokyo
Total Value: US$22,500.00 (Say US Dollars Twenty-Two Thousand Five Hundred Only)Packing: in seaworthy reinforced cardboard boxes
Insurance:to be effected by the sellers for 110% of the invoice value against All Risks and
Breakage as per China Insurance Clauses of Jan. 1,1981Time of Shipment: in Oct. 1993
Port of Shipment: Guangzhou, China
Port of Destination: Tokyo, JapanShipping Marks:at seller's option
Terms of Payment: by irrevocable sight L/C
Done and signed in Guangzhou on this third day of April, 1993.
Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%).
Dear Sirs,
Thank you for your L/C NO. 10/1375, but we regret to say that we have found a number of discrepancies in it.Please amend the L/C as follows:
1) \"Messre J. Handerson & Co.\" should read \"Chartered Bank, New York, USA\".
2)\"US$ 51,500(SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY)\" should read\"US$ 52,500 (SAY US DOLLARSR FIFTY-TWO THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY)\".
3)\"at 60 days after sight\" should read \"at sight\".
4)\"with partial shipments and transhipment prohibited\" should read \"with partial shipments prohibited and transhipment allowed.\"
5)\"December 10, 1992 in China\" should read \"December 15, 1992 in China\".6) Add \"Unit Price at US$ 52.50 CIFC3% New York\".
Your early telex amendment to the L/C will be highly appreciated.Yours sincerely,
Guangzhou Garments Imp. & Exp. Corp.Ⅶ. Translate the following
1. From English into Chinese:(5%)
买⽅对货物的品质、数量(重量)应有复验权。复验费应由买⽅承担。如经复验发现货物的品质和/或数量 (重量)与合同的规定不符,买⽅有权凭经卖⽅认可的检验员出具的检验报告向卖⽅提出索赔。索赔应在货物抵达⽬的港后30天内提出。
2. From Chinese into English:(10%)
A. In recent years, there has appeared a new mode of transport, that is, the land-sea, land-air or sea-air multimodal combined transport.
The transport of goods mostly involves three parties, namely, the shipper in charge of the
despatch of goods, the carrier in charge of the transport of goods and the consignee in charge of the receipt of goods at the place of destination.
B. The People's Republic of China, in accordance with the principle of equality and mutual
benefit, promotes and develops trade relations with other countries and regions. In the field of foreign trade, the People'sRepublic of China will, in accordance with the international treaties and agreements which it has contracted or participatedin, offer the most-favoured-nation treatment and national treatment to other contracting parties and participants, or inaccordance with the principle of mutual benefit and equal-footing, to its counterparts
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容