您好,欢迎来到筏尚旅游网。
搜索
您的当前位置:首页品牌故事:文华东方酒店优质服务的11个核心支柱

品牌故事:文华东方酒店优质服务的11个核心支柱

来源:筏尚旅游网
品牌故事:⽂华东⽅酒店优质服务的11个核⼼⽀柱 2014年08⽉11⽇11:04核⼼提⽰:⽂华东⽅酒店集团是⼀个国际酒店投资和管理集团,⽬前经营或正在开发分布于26个国家的超过10,000间的41家酒店(14家筹备),18酒店在亚洲(5家筹备),12间在美洲(4家筹备),11间在欧洲、中东及北⾮(5家筹备)。  品牌故事  ⽂华东⽅酒店集团(MandarinOriental Hotel Group)是⼀个国际酒店投资和管理集团,集团⽬前经营或正在开发,分布于26个国家的超过10,000间的41家酒店(14家筹备),18酒店在亚洲(5家筹备),12间在美洲(4家筹备),11间在欧洲、中东及北⾮(5家筹备)。  其母公司总部位于⾹港,,⽂华东⽅国际有限公司(Mandarin OrientalInternationalLimited),驻在⾹港的⽂华东⽅国际有限公司管理整个集团的酒店业务。  相对半岛古典雅致,英国怡和集团旗下的⽂华东⽅酒店Mandarin Orintal集团旗舰店⾹港⽂华,外形其貌不扬,像普通写字楼,原来这就是其本来的构思。怡和本来⽆意经营酒店,幸运的是,当时集团重⾂HughBarton预见⾹港经济发展⽇后必定⼤好,⽽中环区作为商业⾦融中⼼,需要⼀间⾼级酒店,于是建议将原址改为酒店。  于是,“⾹港⽂华酒店”于1963年9⽉正式创⽴;1974年怡和收购了充满传奇的曼⾕“东⽅酒店”百分之49权益,成为⾹港之外的另⼀旗舰店。怡和于是成⽴专注酒店管理的“⽂华东⽅国际有限公司”,成就了⽂华东⽅40年的传奇。  ⽂华东⽅服务的核⼼⽀柱  We will constantly act in a manner which reflects our mission, vision and values,and evermindful of our Asian heritage.  我们将始终秉承我们的任务、远景及价值观念,以我们亚洲精髓的服务理念为我们的客⼈提供优质服务。 We will warmly engage all guests by natural use of their names and throughfriendly gestures, smiles,and eye contact.

  我们将⾃然恰当地尊称客⼈姓名,通过友善的⾝体语⾔、微笑及真挚的眼神去接待客⼈。

  We will carefully watch and listen to each guest so that we can understand and anticipatetheirneeds, and respond in a timely manner.

  我们将细⼼观察、仔细聆听以便理解客⼈的需求,并及时做出相应的回应。

 We will maintain an alert posture so that we can proactively and respectfullyacknowledge guests andfellow colleagues, even when passing by, offeringassistance when needed.

  我们将主动、礼貌地招呼客⼈及其他同僚,时刻准备提供帮助,即使只是从⾝旁经过也不例外。

  We will take ownershipof each guest request or need to ensure that guests do not have torepeatthemselves.

  我们将发挥主⼈翁精神,了解客⼈的要求和需要;并将资料详细转告其他同僚;使客⼈不必再次重复。

We will never say “no” to a guest, but offeralternative solutions.  我们绝不对客⼈说“不”,但提供其他⽅案以供选择。

  We will record guest preferences in order to surprise and delight our guests andensure that theirpreferences are acted upon appropriately whenever possible.

  我们将主动记录客⼈的喜好和习惯以便采取相应⾏动取悦客⼈,并确保客⼈的喜好资料随时随地得以妥善运⽤。

When directing guests around the hotel, we will always at least partly escort them,never simply pointing.  我们将尽量陪同/指引客⼈到达其酒店内的⽬的地,绝不⽤⼿指以指⽰⽅向。

  We will answer telephones before the fourth ring,and always speak calmly and clearly.  任何来电需在铃响四声前接听, 贯彻使⽤清楚、⾃然及简洁的语⾔应答。

When talking withguests by telephone, we will ask permission before placing guests on hold,announceto whom they are being connected, and always allow the guest to be theone to end the call.

  在电话对话中,要先征求客⼈同意后⽅可让他们等候;在转接电话前需清楚告知客⼈要将电话转接⾄哪⾥;等客⼈先结束通话⽅可挂电话。

  We will listen to guest complaints calmly andsincerely, apologise for any inconvenience, agree uponan action which willfollow, and ensure the action occurs.

  在处理客⼈投诉或意见时,我们将仔细聆听,态度平静、真诚;对任何不便之处道歉,然后确切地说明将要采取的措施并⽴即⾏动。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- efsc.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务