摇
摇圆园员怨年远月摇
摇摇
第猿愿卷第远期
摇摇摇摇摇摇摇摇摇
洛阳师范学院学报
摇摇摇摇摇
允燥怎则灶葬造燥枣蕴怎燥赠葬灶早晕燥则皂葬造哉灶蚤增藻则泽蚤贼赠摇摇摇摇摇
摇允怎灶援袁圆园员怨摇灾燥造援猿愿晕燥援摇远摇布迪厄理论视域下中国文学外译研究
以葛浩文英译叶狼图腾曳为例
渠天花
渊太原工业学院外语系袁山西太原园猿园园园愿冤
摇摇摘摇要院叶狼图腾曳是中国当代作家姜戎的代表作袁其英译版是由美国著名汉学家葛浩文完成的遥基于布迪厄的社会学理论袁分别从野场域冶野惯习冶野资本冶这三个社会学中的核心概念对叶狼图腾曳的英译本进行解析袁以论证译者及其翻译行为在翻译实践中的社会学特征遥摇摇关键词院布迪厄社会学理论曰叶狼图腾曳曰场域曰惯习曰资本摇摇中图分类号院匀猿员缘援怨摇文献标识码院粤摇文章编号院员园园怨原源怨苑园渊圆园员怨冤园远原园园猿愿原园猿摇摇文学作品不仅承载着国家形象尧价值观念和精神文化袁还充分体现了一个国家的文化软实力遥中国文学向海外输出离不开翻译袁翻译是当代文学走向海外的第一个环节遥在文学翻译过程中如何把语言与文化完美地转换极具挑战性遥中国当代文学如何成功野走出去冶是摆在译者尧专家学者和出版界面前的新课题遥
而获取更大的利益遥咱圆暂缘远
布迪厄认为袁野场域冶就是在各种位置之间存在的客观关系的一个网络或图式遥在社会空间中有各种各样的场域袁场域最基本的因素是一种多元的社会关系网络遥场域中的每个行动者都处于一个或多个场域之中袁与其他位置及资本形式处于竞争之中袁企图获得更好的位置以及更多的资本遥咱圆暂缘怨布迪厄认为袁野资本冶是行动者的社会实践工具遥他把社会场域中竞争的资本分为四大类院经济资本尧文化资本尧社会资本和符号资本遥在社会场域中的行动者通过对资本拥有的多寡来进行竞争袁从而决定自己在场域中的位置遥布迪厄社会理论中的另一个核心概念是野惯习冶遥他认为袁野惯习冶是一套秉性系统袁是一种性情倾向性袁对行动者行为与反应的方式起着决定作用袁既是行动者的主观精神外化为客观的过程袁又是历史及社会的客观环境内化的主观过程遥咱圆暂远员关于布迪厄的社会学理论在翻译研究中的应用范围袁古安维克渊郧燥怎葬灶增蚤糟冤认为其核心概念工具中遥咱猿暂源源
场域尧资本与惯习都能够应用到翻译研究
一尧布迪厄理论与翻译学的社会属性
近年来袁布迪厄的社会学理论越来越引起翻译界的关注遥国内外学者不断运用布迪厄的理论来研究翻译现象袁为翻译研究开辟了新的视角袁并逐渐在学界形成了翻译研究的野社会学转向冶遥沃夫曾这样评述布氏理论的价值院野在研究翻译理论和实践中构成权利关系的因素方面袁布迪厄为我们提供了一个最具影响力的框架遥冶咱员暂员圆
根据布迪厄的反思性社会学理论袁语言作为人类特有的象征符号系统袁拥有野象征性权利冶袁可以量遥而翻译作为一种以语言为媒介的交际活动袁自然也就具有了参与建构社会秩序的功能遥因此袁其社会属性不言自明遥在布迪厄社会学理论研究中袁场域尧惯习和资本是三个贯穿始终的核心概念袁它们相互依存尧互为关系遥在社会场域关系中袁社会行为者在惯习的作用下袁通过累积和企图垄断各种不同的资本袁保证或改善自己在场域中的位置袁进
收稿日期院圆园员怨原园圆原圆苑作者简介院渠天花渊员怨苑苑
冤袁女袁山西祁县人袁讲师遥
野维持或推翻社会秩序冶袁是建构社会世界的重要力
摇摇二尧布迪厄理论视域下叶狼图腾曳英译本解析
摇摇翻译是一种语言实践袁翻译的实践性决定了其与生俱来的社会性特征遥翻译活动中涉及的作者尧译者尧目标语读者尧编辑及出版商之间有着千
窑猿愿窑
洛阳师范学院学报圆园员怨年第远期
丝万缕的关系遥因此袁布迪厄社会学理论为翻译的社会性以及翻译行为所涉及的各种因素之间的关系提供了系统的理论支撑遥
渊一冤葛浩文英译叶狼图腾曳中的场域解析布迪厄把野场域冶定义为院位置之间客观关系的网络或图式遥由布迪厄社会学理论引申而来的翻译场域指的是参与者进行翻译活动的场所或环境并不是一个实存物体袁而是指翻译活动中存在的相互对立的关系系统遥其中包括作者尧译者尧赞助人尧作品输出国尧输入国尧编辑以及出版商等之间相互制约又相互妥协的关系遥咱圆暂源源
翻天覆地的变化叶狼图腾曳的创作及外译推介之时袁注重中国文化软实力的提袁中国发生了
升袁扩大中国现当代文学在国际上的影响力袁实现中国文化野走出去冶遥因此袁叶狼图腾曳的外译正符合
当代中国文学走向世界的文化场域遥叶狼图腾曳的题材选自美丽的草原生活袁通过描写草原狼和人类之间一系列的精彩故事袁展现了人类与自然尧生态环境与社会发展尧民族关系与文化差异之间的全球性的主题遥叶狼图腾曳之所以畅销袁是因为读者需要这样的精神食粮遥出版社向葛浩文推荐翻译叶狼图腾曳袁也迎合了当前全球文化一体化的翻译场域遥
渊二冤葛浩文英译叶狼图腾曳中的惯习解析在翻译活动中袁译者是翻译实践的直接执行者袁译者的惯习直接影响他的翻译思想尧对文本的选择以及翻译中所使用的翻译策略遥惯习的构成是行为者在社会世界中各种体验的结果遥这些体验在行为者心中留下一定的痕迹袁从而构成行为者无意识的稳定的性情行动倾向遥这些体验包括家庭出身尧童年生活尧教育状况尧成长过程等遥
作为美国著名的文学翻译家袁葛浩文也是公认的中国现当代文学的首席翻译家遥他先后翻译了萧红尧杨绛尧贾平凹尧苏童尧王朔尧莫言尧姜戎等二十多位作家的五十多部作品袁使中国文学在世界上得到了广泛传播遥越战期间葛浩文大学毕业袁他被派往中国袁在的社会实践和受到的中文教育是他习得中文并逐渐形成自己独特文化惯习的基础遥葛浩文的翻译思想就是他双语文化惯习构建的结果袁继而指导他的文本选择和翻译策略遥
翻译文本的选择是翻译实践的第一步遥在翻译文本的选择上袁葛浩文的个人惯习主要体现在按照自己的兴趣选材遥葛浩文认为院野翻译最重要的任务是挑选袁不是翻译遥我要挑一个作品袁一定是比较
适合我的口味袁我比较喜欢的遥冶在叶狼图腾曳英文版的中国首发式上袁他曾坦言院野虽然以前从未读过姜戎的作品袁但是一读之下就欲罢不能遥冶野当杨克看到美丽的天鹅湖时袁我就回忆起我小时候袁同样的公园袁同样的美丽袁我翻译的时候就会带上我自己的感情色彩遥冶咱源暂他甚至还没读完叶狼图腾曳就迫不及待地开始翻译了遥他选择的文本袁大多跨越了国界袁滤去了政治袁直抵文学的内核
人性遥
葛浩文主张野我译故我在冶遥在翻译策略上袁他认为院野英文和中文可以说是有天壤之别的两种语言袁真要逐字翻译袁不但让人读不下去袁而且更会对不起原著和作者遥冶因此袁他会野翻出作者想说的袁而不是一定要一个字一个字地翻译作者说的冶遥咱缘暂
葛浩文有着以母语为译入语的优势袁对美国读者的品位和接受状况有比较清楚的把握袁所以他的翻译策略灵活多变的同时袁又能很好地传递原文精髓遥例如袁对叶狼图腾曳原文中每章开头引用的大量的文献典故以及通过主人公陈阵之口发表的议论说教部分进行了大量删减袁使译本更加小说化袁故事情节更加紧凑袁更能抓住读者的心遥在尽量保留原文野原汁韵味冶的同时袁葛浩文既采用了忠实的直译袁也有流畅的意译遥
例渊员冤中文院野三十六计除了美人计使不上袁什么计都得使遥冶咱远暂愿远
英文院野粤造造贼澡藻贼澡蚤则贼赠鄄泽蚤曾泽贼则葬贼葬早藻皂泽袁藻曾糟藻责贼枣燥则怎泽蚤灶早贼澡藻憎蚤造藻泽燥枣葬遭藻葬怎贼蚤枣怎造憎燥皂葬灶袁葬则藻蚤灶责造葬赠援冶咱苑暂员猿苑
例渊圆冤中文院野对草原狼了解得越透袁就越不会大意失荆州遥冶咱远暂圆愿源
英文院野栽澡藻皂燥则藻燥灶藻怎灶凿藻则泽贼燥燥凿贼澡藻憎燥造增藻泽袁贼澡藻造藻泽泽增怎造灶藻则葬遭造藻燥灶藻憎葬泽贼燥凿蚤泽葬泽贼藻则援冶咱苑暂源员源
葛浩文说院野我有我喜欢用的词语和句法袁如果把这些全放弃袁转而接受作者的用词袁我翻译不出任何书遥我一定要用我能把握的尧我习惯的尧我欣赏的东西去翻译遥冶咱愿暂
渊三冤葛浩文英译叶狼图腾曳中的资本解析布迪厄的文化资本概念包括了各种各样的资源袁比如语言能力尧一般的文化意识尧审美偏好尧教育文凭等遥葛浩文是土生土长的美国人袁在学习中文之后袁他拥有了精通双语的语言优势袁能够成功地在两种语言之间进行转换遥在中文领域袁他接受了非常专业的系统教育袁逐渐进入了世界文学场
窑猿怨窑
洛阳师范学院学报圆园员怨年第远期
域遥后来到印第安纳大学攻读中国语言文学博士袁师从华裔学者柳无忌袁开始阅读中国近现代的文学作品遥葛浩文的作品叶萧红评传曳是他作为汉学家文化资本和社会资本累积的开始袁并持续转换成为社会资本遥葛浩文无疑是当今世界文学翻译场域中地位最高的中国文学翻译家遥叶狼图腾曳英译本的成功与译者强大的文化资本和社会资本是分不开的遥
叶狼图腾曳英文版由世界上最大的出版商之一
文译的叶狼图腾曳英文版在全球问世之后袁引起了海外市场的轰动袁为中国文化野走出去冶树立了一个成功的样板遥文化外译的研究作为翻译学研究的一个新的热点问题袁已经引起国内外学者的广泛重视遥这些研究必将为中国当代文学野走出去冶提供新的研究思路和推介视角遥
咱参摇考摇文摇献暂
咱员暂沃夫袁福卡瑞援建构翻译社会学咱酝暂援阿姆斯特丹院约翰咱圆暂陈秀援翻译研究的社会学途径院以布迪厄的社会学理论咱猿暂王洪涛援社会翻译学研究院理论尧视角与方法咱酝暂援天津院咱源暂河西援葛浩文与他的汉译之旅咱耘月辕韵蕴暂援渊圆园园愿原园源原
园源原园怨辕员员缘源员缘猿圆员猿苑源援泽澡贼皂造援南开大学出版社袁圆园员苑援
园怨冤咱圆园员怨原园员原园缘暂援澡贼贼责院辕辕灶藻憎泽援泽蚤灶葬援糟燥皂援糟灶辕糟辕圆园园愿原咱耘月辕韵蕴暂援渊圆园员源原园源原圆猿冤咱圆园员怨原园员原园缘暂援澡贼贼责院辕辕澡蚤泽贼燥则赠援泽蚤灶葬援糟燥皂援糟灶辕糟怎造辕扎造辕圆园员源原园源原圆猿辕员园缘猿愿怨员园缘援咱远暂姜戎援狼图腾咱酝暂援武汉院长江文艺出版社袁圆园园源援
圆园园愿援泽澡贼皂造援
为指导咱酝暂援杭州院浙江大学出版社袁圆园员远援窑本杰明出版社袁圆园园苑援
英国企鹅出版集团全球出版发行遥为了配合英译本介活动院在美国洛杉矶书展中举办系列读书和推广活动曰在英国泰晤士河南岸文化中心举行内蒙古草原风情展览曰在澳大利亚墨尔本组织游牧文化与现代文明研讨会等遥
咱怨暂
叶狼图腾曳的发行袁企鹅公司在全球举行了一系列推
随后袁叶狼图腾曳的各种不同外
文译本在全世界员园园多个国家和地区同步发行遥企鹅出版集团借助媒体大造声势袁也是叶狼图腾曳英译本成功走向世界尧畅销全球的象征资本或符号资本袁同时也获得了巨大的经济效益袁积累了经济资本遥
咱缘暂石剑锋援葛浩文讲真话院中国小说在西方不特别受欢迎
三尧结语
从布迪厄理论来看袁翻译不只是一种单纯的语言转换袁更是一种受到政治尧经济尧文化等众多因素影响的社会构建遥翻译实践是场域内各种权利关系斗争和妥协的结果袁是译者长期以来拥有并累积的各种文化资本的体现袁也是译者独特的双重文化惯习袁指挥并调动译者完成实践任务的行动结果遥从布迪厄社会学理论视角进行翻译研究是可行的袁是一种有益的尝试袁它将成为一项系统工程遥葛浩
咱苑暂葛浩文援狼图腾咱酝暂援英文版援武汉院长江文艺出版社袁咱愿暂孟祥春援葛浩文论译者院基于葛浩文讲座与访谈的批评咱怨暂曹文刚援从叶狼图腾曳版权输出当代文学对外翻
译传播咱允暂援中国出版袁圆园员远渊员怨冤院远圆原远源援性阐释咱允暂援中国翻译袁圆园员源渊猿冤院苑圆原苑苑援
咱责任编辑摇刘摇淼暂
韵灶贼澡藻栽则葬灶泽造葬贼蚤燥灶燥枣悦澡蚤灶藻泽藻蕴蚤贼藻则葬贼怎则藻枣则燥皂贼澡藻孕藻则泽责藻糟贼蚤增藻燥枣月燥怎则凿蚤藻怎爷泽栽澡藻燥则赠
月葬泽藻凿燥灶贼澡藻栽则葬灶泽造葬贼蚤燥灶燥枣宰燥造枣栽燥贼藻皂遭赠匀燥憎葬则凿郧燥造凿遭造葬贼贼
摇摇粤遭泽贼则葬糟贼院宰燥造枣栽燥贼藻皂蚤泽贼澡藻则藻责则藻泽藻灶贼葬贼蚤增藻憎燥则噪燥枣允蚤葬灶早砸燥灶早袁葬糟燥灶贼藻皂责燥则葬则赠悦澡蚤灶藻泽藻憎则蚤贼藻则援陨贼泽耘灶早造蚤泽澡藻鄄贼燥凿藻皂燥灶泽贼则葬贼藻贼澡藻泽燥糟蚤燥造燥早蚤糟葬造糟澡葬则葬糟贼藻则蚤泽贼蚤糟泽燥枣贼澡藻贼则葬灶泽造葬贼燥则蚤灶贼澡藻贼则葬灶泽造葬贼蚤燥灶责则葬糟贼蚤糟藻援
渊耘灶早造蚤泽澡阅藻责葬则贼皂藻灶贼袁栽葬蚤赠怎葬灶陨灶泽贼蚤贼怎贼藻燥枣栽藻糟澡灶燥造燥早赠袁栽葬蚤赠怎葬灶园猿园园园愿袁悦澡蚤灶葬冤
匝怎栽蚤葬灶鄄澡怎葬
凿蚤贼蚤燥灶蚤泽贼则葬灶泽造葬贼藻凿遭赠匀燥憎葬则凿郧燥造凿遭造葬贼贼袁葬枣葬皂燥怎泽粤皂藻则蚤糟葬灶泽蚤灶燥造燥早蚤泽贼援月葬泽藻凿燥灶孕蚤藻则则藻月燥怎则凿蚤藻怎爷泽泽燥糟蚤燥造燥早蚤糟葬造摇摇运藻赠宰燥则凿泽院孕蚤藻则则藻月燥怎则凿蚤藻怎爷泽泽燥糟蚤燥造燥早蚤糟葬造贼澡藻燥则赠曰宰燥造枣栽燥贼藻皂曰枣蚤藻造凿曰澡葬遭蚤贼曰糟葬责蚤贼葬造
贼澡藻燥则赠袁贼澡藻耘灶早造蚤泽澡藻凿蚤贼蚤燥灶蚤泽葬灶葬造赠扎藻凿枣则燥皂贼澡藻责燥蚤灶贼泽燥枣枣蚤藻造凿袁澡葬遭蚤贼葬灶凿糟葬责蚤贼葬造袁贼澡则藻藻噪藻赠糟燥灶糟藻责贼泽燥枣泽燥糟蚤燥造燥早赠袁
窑源园窑
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- efsc.cn 版权所有 赣ICP备2024042792号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务